Huente: Público.es

Con un tono humorístico, Andalugeeks da promoción a la escritura en andaluz a través de diferentes plataformas online. Por ejemplo, según su propuesta, andaluz se escribiría “andalûh”, calor “calôh” o ventajas “bentahâ”, entre otros. Cuentan con miles de seguidores en las redes, que quieren reivindicar la manera de hablar de Andalucía.

Madrid 15/06/2022 01:07 Actualizado: 15/06/2022 10:26

Núria Martínez Ribot @Nuriamribot

Hace cuatro años, un grupo de desarrolladores informáticos, diseñadores y profesionales de la comunicación online decidieron juntarse para crear AndaluGeeks y dar así, con un tono humorístico, promoción a la escritura en andaluz. Por ejemplo, según su propuesta -que se puede utilizar en diferentes plataformas online-, andaluz se escribiría “andalûh”, calor “calôh” o ventajas “bentahâ”, entre otros. Cuentan con miles de seguidores en las redes -que quieren reivindicar la manera de hablar de Andalucía-, pero también con muchas voces críticas. Hablamos con José Félix Ontañón, encargado del desarrollo de los proyectos tecnológicos de AndaluGeeks

¿De dónde viene esta propuesta ortográfica?

Viene por parte de un grupo de lingüistas que, de forma anónima, en 2018, publicaron esa forma de recoger el andaluz de manera escrita, de forma que recogiera la variedad de la lengua andaluza. Estos lingüistas dan solución al problema ortográfico y nosotros somos la comunidad de desarrolladores y del mundo digital.

¿Qué ofrecen? ¿Dónde se puede encontrar su propuesta?

La aplicación con la que nos estrenamos fue el transcriptor castellano-andaluz. Vemos a gente que quiere saber si está escribiendo bien en andaluz, pero que todavía no se sabe las reglas. Lo lanzamos hace cuatro años y todavía sigue siendo nuestro buque insignia. También estamos en Telegram, que de manera automática, aunque tú escribas los mensajes en castellano, te postea tus mensajes en andaluz. Lo siguiente que hicimos fue un teclado virtual en andaluz  para que no te autocorrija. Después tradujimos el videojuego Minecraft, el Wordle y el contenido de Wikipedia se puede leer en andaluz. Tenemos en barbecho varios proyectos que vamos a ir sacando y que vamos a necesitar muchísimo de la gente.

Hablan de lengua y no de dialecto.

Ese tipo de categorías corresponden más a los lingüistas que a nosotros. Es una propuesta popular que viene de abajo arriba, no viene de manera institucional, sino de la gente. Lo que más nos gusta de lo que promocionamos es que se trata de una lengua a natural, no estandarizada.

A menudo, la manera de hablar de los y las andaluces tiene muchos estigmas y prejuicios asociados. ¿Con su propuesta quieren combatirlos?

El andaluz es una lengua minorizada. Gente como el catedrático de la Universidad Autónoma de Madrid Juan Carlos Moreno Cabrera, o el también doctor de la UAM Ígor Rodríguez-Iglesias, han sido una gran influencia como sociolingüistas para nosotros. Nos han dado todo un marco de entendimiento, en el que se entiende que la lengua andaluza participa de un fenómeno de sociolingüística que es la minorización lingüística, en el que la variedad imperante acaba generando marcadores identitarios en base a la lengua. Es un marcador identitario con el que se generan dinámicas de discriminación y pensamos que la manera más fuerte, la manera más ambiciosa de prestigiar una lengua, es escribirla. 

Debido a esos prejuicios, muchos y muchas andaluzas intentan castellanizar el acento cuando salen de Andalucía.

Sí. Cada vez que estamos en relación con gente que tiene otro acento, castellano, catalán, gallego etc., deberíamos celebrarlo. Eso es lo que intentamos, que eso sea de interés y no que apliquemos un rodillo aplanador, normalizador. Con nuestro proyecto intentamos que suceda todo lo contrario: que se nos invite a la reflexión sobre la variedad que tenemos, que es una riqueza que tenemos en este país.

Pérate que te by’á aliñâh tu andalofobia una mihita#Andalûh pic.twitter.com/41FVb26yAM— AndaluGeeks ۞ (@andalugeeks) April 7, 2022

De alguna manera, ¿quieren reforzar la autoestima de los y las andaluzas?

La gente de Andalucía sufre una especie de síndrome de Estocolmo con su propia lengua. Reproducimos los mismos argumentos que nos han colado. Por eso, proponemos romper con ello, dándole a la gente, dándole a los y las andaluzas las mismas posibilidades de las que participan todas las lenguas. Que lo que estamos haciendo provoque un efecto bola de nieve. Por ejemplo, que cuando un niño o una niña le diga a otro: “el andaluz no es una lengua”, el que tiene puesto el Minecraft en andaluz, le diga: ¿me lo vas a decir a mí, que yo juego en andaluz?. El efecto bola de nieve justo acaba de comenzar. Lo que pasa es que los cambios lingüísticos son muy lentos. Creemos que gracias a la tecnología inteligente, podemos acelerar el cambio lingüístico mucho más rápido.

¿Con cuántos/as usuarios/as cuentan?

Contamos con 600 en Telegram, en todas las redes sociales sumamos 20.000 usuarios, el traductor lo usan 200 personas al día y empezamos el año con 800 partidas de Wordle al día. El teclado andaluz lo han instalado más de 1.500 personas y la aplicación de Android la han instalado más de 2.000 personas.

Su propuesta cuenta con miles de seguidores/as, pero también con detractores/as, que la tachan de “barbaridad”.

En la Constitución Española está el reconocimiento y la protección de todas las variedades del castellano. También el Estatuto de Autonomía de Andalucía dice que hay que promocionarlas. Incluso, nuestro currículum de primaria y secundaria incorporan el hecho de que se eduque a la gente, a la población, en la existencia y en la apreciación del andaluz. El castellano estándar no tiene por qué estar entrando en conflicto ni solapándose con la existencia de toda la variedad lingüística que tenemos dentro de este país. El castellano lo hablan 500 millones de personas, no estará en peligro con la existencia del reconocimiento del prestigio y la apreciación del resto de lenguas que tenemos.

Lenguahe incluçibo Andalûh#Andalûh pic.twitter.com/tJTDmiPhsf— AndaluGeeks ۞ (@andalugeeks)