Y. Pereh Kortéh: “Er Grin de Miha”
Huente: NOTA-Porrah web • Kapítulo ehnoliterario de la obra kolehtiba Adviento de relatos navideños mijeños (Veiga Ediciones (ed.), 2024), a kargo de Yolanda Pereh Kortéh. / • Ethnoliterary chapter of
ZEA - Sociedad para el Estudio del Andalú
Zoziedá pal Ehtudio'el Andalú / Society for the Andalusian Language Study
Huente: NOTA-Porrah web • Kapítulo ehnoliterario de la obra kolehtiba Adviento de relatos navideños mijeños (Veiga Ediciones (ed.), 2024), a kargo de Yolanda Pereh Kortéh. / • Ethnoliterary chapter of
Huente: NOTA-Porrah web • Kapítulo ehnoliterario de la obra kolehtiba Adviento de relatos navideños mijeños (Veiga Ediciones (ed.), 2024), a kargo der Huan Porrah Blanko. / • Ethnoliterary chapter of
Huente: NOTA-Porrah web En ehte libro doh de loh relatoh ehtán ehkritoh en andalú argarbeño, korrehpondienteh a loh: Día 12: Er Grin de Miha, por Yolanda Pereh KortéhDía 23: De
Abáhate er LIBRO pinxando ahkí ÍNDICE Presentación Programa de intervenciones y actividades • Conferencia inaugural JUAN CARLOS MORENO CABRERA: El andaluz como lengua histórica. • Ensayos en torno
Huente: notaporrah.wordpress.com
Huente: pao-andalu.com Rimas de Bécquer Se trata de la adaptación al andaluz de algunos de los poemas del famoso poemario Rimas del escritor sevillano Gustavo Adolfo Claudio Domínguez Bastida. En
Huente: notaporrah.wordpress.com Poema der poeta granaíno Manuel Benítez Carrasco titulao «El prodigio mayor: Mi nacimiento» traduzío al andalú por mano de Mónica Rodríguez Villaverde i rezitao en el Ateneo’e Lebriha
Huente: pao-andalu.com El andaluz en ‘Campezinos’ de Juan Rodríguez Mateo Analizado por: José María De Benito, ‘Xema’ Introducción ‘Campezinos’ es un poemario escrito por el poeta, maestro y administrativo coriano
● Traduzión a la lengua andaluza der kláziko libro’e dibuhoh i palabrah The First Thousand Words –de Heather Amery & Stephen Cartwright– kon er título Lah mir primerah palabrah en
Huente: notaporrah.wordpress.com Poema de Mónica Rodríguez Villaverde en defenza der patrimonio ihtóriko de l’Azienda Ibarburu (Doh Ermanah). /Poema de Mónica Rodríguez Villaverde en relación a la defensa patrimonial del Barrio